Parlons français

15 sujets de 106 à 120 (sur un total de 134)

  • ANTEK

      #46198

      BkSpc c’est “back space”, à savoir donc la touche “effacement” qui efface le caractere precedent le point d’insertion…

      sinon pour les USA où “tous parlent anglais”: désolé, mais au derniere nouvelles l’espagnol était sur le point de dépasser l’anglais sur la cote ouest… (et doit representer le langage utilisé par 30% de la population US si je me rapelle bien).

      m^o^m

      Feuille

        #46199

        ANTEK a écrit :

        BkSpc c’est “back space”, à savoir donc la touche “effacement” qui efface le caractere precedent le point d’insertion…

        Sur mon clavier, sur cette touche, il y a écrit : « Ret.Arr », ce qui doit vouloir dire : « Retour arrière »…

        ANTEK

          #46200

          je repondais à Mahen qui donnait comme traduction “retour”…

          Cela dit, amusez vous à traduire tous les termes en français dans un environement professionnel, je vous garanti que vous allez en baver…. et faire rire vos collègues. certaines traductions tiennent lieu de l’absurde tellement elles sont lourdes, d’autres termes sont passé dans le vocabulaire necessaire du domaine. Quand il y a une traduction claire et efficace d’un terme, je ne dit pas (ordinateur au lieu de “personal computer” par exemple, le mot ne s’est pas imposé par hasard), mais quand la traduction est 50 fois plus longue que le terme communément employé par tous et qu’en plus elle risque de porter à confusion… on frise le ridicule. quand aux francisation “phonétiques” de l’académie (“un mèle” alors qu’etymologiquement “courriel” était parfait), la c’est pire que tout et va à l’opposé de l’effet recherché.

          m^o^m

          crisot

            #46201

            En même temps, faut-il vraiment un mode d’emploi pour jouer aux fléchettes ?

            Phase 1 : j’incline légèrement le bras.

            Phase 2 : je scrute la cible.

            Phase 3 : par un mouvement sec et bref je projette la fléchette en avant.

            Phase 4 : je dégage la fléchette de la tête de la petite soeur.

            ;-)

            Ben si tu avais lu le mode d’emploi à l’avance, tu aurais su qu’il fallait forcément une petite soeur pour y jouer. Imagine si tu y joue en en ayant pas !!!

            Feuille

              #46202

              ANTEK a écrit :quand aux francisation “phonétiques” de l’académie (“un mèle” alors qu’etymologiquement “courriel” était parfait), la c’est pire que tout et va à l’opposé de l’effet recherché.

              Il me semblait que c’était la Direction générale de la langue française (DGLF) qui s’occupait de cela. L’Académie ayant bien mieux à faire – un dictionnaire par exemple.

              Puis je parle de mon clavier si je veux. Je l’aime mon clavier. Il a les touches qui frémissent de bonheur sous ma frappe agile. Ahem. ;)

              logo

                #46203

                Imagine si tu y joue en en ayant pas !!!

                Pfff, C comme de la bière sans alcool !

                PowerMac - G5 2.0 GHz - 1.7 Go RAM - Radeon 9600P 128 Mo - MorphOs 3.13 et Peg2 - G4 RIP
                Mac mini - G4 1.42 GHz - 1 Go RAM - Radeon 9200 32 Mo - MorphOs 3.9
                WinUAE sur HP Core2 Quad 8200
                Epave de Mist FPGA remplacé par un Sidi
                A1200 malade 😉 et A500 512+512Ko RAM Kickstart 1.3

                davidb

                  #46204

                  info pour les neuneu qui pense que le jeu de flechette ce resume a viser le centre de la cible.

                  Il existe plus de 25 jeu differant avec 25 regle differentes ce qui justifie le mode d’emploie.

                  davidb

                    #46205

                    le titre parait etre en bon francais

                    mais ca commence comme ca:

                    Amigaïens, amigaïennes,

                    J’ai pas trouver dans mon dico larouse c’est mots

                    On m’aurai menti, j’aurai pas la bonne version du dico !!!!!

                    Ou bien en francais on a le droit d’inventer des mots .

                    Ca droit etre du fait que c’est un nom propre et que l’on peu le modifier pour nomer une communauter et meme la feminiser.

                    Du coup je ne voie pas en quoi l’orthogrphe est de l’importance. Car l’on vois bien que le “ï” est avec trema , mais pourquoi. Car au niveau orthophonique le trema ne change rien. donc on aurait pu ecrire “Amigaiens, amigaiennes” ou encore “a tous les pasionnés de l’amiga” ou bien “Au peu de personne pour qui l’amiga est une passion voir une religion”

                    Mais d’ou viennent c’est deux mots .

                    Si je ne me trompe “amiga” est le feminin d'”amigo” en espagnol (corriger moi si je me trompe) ce qui veux dire ami en francais.

                    Donc on est bien d’accord qu’en commencant sont message par le mots ” Amigaïens, amigaïennes,” l’auteur fait une tentative d’introduction d’un mot d’origine étrangére dans la langue francaise?

                    Ok amiga est une marque donc un nom propre.

                    donc comment traduire “amigaimpact”

                    ” un ami touché avec force”

                    bLa

                      #46206

                      donc comment traduire “amigaimpact”

                      ben en y repensant, la plupart des media français avaient un nom plutot anlglais :

                      amiga news, amiga dream, amiga concept …

                      anonyme

                        #46207

                        davidb a écrit :

                        le titre parait etre en bon francais

                        mais ca commence comme ca:

                        Amigaïens, amigaïennes,

                        J’ai pas trouver dans mon dico larouse c’est mots

                        Ouais, bah, dans tout ce que tu écris toi, il n’y a même pas un quart que je trouve dans un dico français… c’est vrai, marre d’essayer de te lire (j’arrive rarement à la moitié tellement c’est illisible), sans parler de tous tes “”… Donc, avant de traiter les gens de “neuneu”, commence par faire un minimum d’effort toi-même (par exemple, en l’ouvrant le dictionnaire quand tu ne sais pas écrire quelque chose, les progrès commencent comme ça), merci.

                        Dire que ce sujet voulait relever le niveau…

                        krabob

                          #46208

                          Impact c’est français les gars. voilà un mot anglais:

                          BASS !

                          une trou-du-ction serait plutot:

                          Amie Impact.

                          Admin

                          SteaG

                            #46209

                            ANTEK a écrit :

                            on frise le ridicule. quand aux francisation “phonétiques” de l’académie (“un mèle” alors qu’etymologiquement “courriel” était parfait), la c’est pire que tout et va à l’opposé de l’effet recherché.

                            Il faudrait peut-être regarder les documents officiels : non seulement courriel y est cité, mais il y est également précisé que « Mél. » ne doit pas être employé comme substantif.

                            http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/20-06-03-courriel.htm

                            Lynx

                              #46210

                              N’oublions pas que OS signifie Operating System, et là c’est English! En français ça se dit système d’exploitation ou SE alors je vous suggère ces traductions:

                              AmigaOS -> AmigaSE -> AmiGAAAAAZ!!!

                              Morphos -> Morphse ->(gros) MORSE (barbu)


                              @krabob

                              le dico me donne ces possibilités:

                              BASSE !

                              BASE !

                              TILLEUL D’AMERIQUE !

                              :-D

                              davidb

                                #46211

                                j’adore ce post

                                neuneu c’est mignion et au moins c’est clair. c’est pas comme certain qui sous entende derrier des grande phrase avec des mot que l’on ne trouve que dans le dico que les autre sont des cons. ( donc je suis bien obliger d’ouvrir mon dico pour decrypter tout c’est message vu que je suis tres con)

                                mise a part cela c’est pas la forme mais bien le fond qui me passionne dans ce post.

                                qui est le con de l’autre?

                                Les éléves de julieN ?

                                Qui selon lui manque de culture francophone (voir général)

                                Moi?

                                Qui manque de culture orthographique

                                moi j’aprend beaucoup (mise a par l’orthographe, car je lie le font et pas le contenu)avec les post de julieN. Mais je suis pas forcement d’accord avec lui et je le dit.

                                La ou je suis decu c’est de ne plus le voir dans ce post qu’il a crée.car je prefere dialoguer avec les personne qui sont en oposition avec moi .

                                gindrou

                                  #46212

                                  Julien ne poste plus ici car il a compris qu’il ne pouvait pas y avoir de dialogue ici.

                                  Laissons mourir ce fil de discussion.

                                15 sujets de 106 à 120 (sur un total de 134)

                                • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

                                Forums Amiga Impact Contenu Parlons français

                                Amiga Impact