› Forums › Amiga Impact › Contenu
Parlons français
-
Ce que je te reproche c’est ton manque d’ouverture d’esprit. et du fait que tu soit persuader que tous ceux qui ne sont pas d’accord avec toi on forcement tord.
Et tu vois que malgrée mes largesse avec le francais tu arrive a comprendre ce que je dit donc c’est pas tres grave . j’aurais meme peu y mettre quelque mots d’anglais puisque tu est au mini bilingue j’ai crue comprendre
Arret de prendre les autres pour ce qu’ils ne sont pas.
Mais continue tes post car lorsque l’on c’est pas quoi faire entre pote on les lit et ont ce marre bien
merci pour tous julieN
Ordination: n.f., cérémonie par laquelle on confère les ordres sacrés.
L’ordinateur a été nommé ainsi avec humour par un intellectuel de l’époque (années 60 je crois, je sais plus le nom) qui a vite remarqué l’aspect religion, voire l’organisation de secte qui s’était établie à l’époque autour de l’engin.
L’ordinateur valait bien une pythie, cette prêtresse d’Apollon (->mission Apollo, eux aussi un peu dans la Lune parfois) qui baragouinait des trucs incompréhensibles selon ce qui lui passait par la tête (pensées et substances). Avec les grands-prêtres informaticiens qui seuls pouvaient révéler la portée du message sacré sur la direction à prendre par l’entreprise et les salaires des hérétiques dissimulés au sein de celle-ci. Seuls eux également étaient capables de communiquer avec Dieu, grâce aux cartes rituelles trouées de motifs étranges, ou par langage sacré coquille (shell) à côté duquel le langage SMS passe pour de la littérature pour académiciens obsédés textuels (fschk, mknod, ls -al…)
Le tout avec la bénédiction voire plus du chef spirituel/d’entreprise bien entendu.
Voici ce que m’a révélé la déesse Amiga.
julien, relis toi, et vois comme on peut noter une touche de « je suis au dessus des autres » dans tes messages, et pas que dans ce thread, dans d’autres aussi.
apres, moi, je m’en pete de tout ça, mais bon, ne viens pas t’etonner si on te réponds avec dédain, dis toi que tu l’a juste un peu cherché
Non, juste une touche de combativité Ce n’est pas de ma faute si certains ne savent pas défendre leurs idées. Par contre, je suis vraiment déçu que certains en viennent aux attaques personnelles. C’est tellement facile à faire. Beaucoup plus que d’être constructif et positif. Il y a une aggressivité sous-jascente qu’ils ne savent pas contrôler. Une bonne ballade suffirait pourtant à rester zen…
Encore une fois, pourquoi certains se croient-ils obligés de participer à ce fil s’il ne les intéresse pas? Si ça ne leur plaît pas, qu’ils n’en dégoûtent pas les autres. J’ai fait ce fil pour permettre de proposer des termes français alternatifs aux termes anglais. Et qu’est-ce que j’ai obtenu comme commentaires? « Espèce de gros naze, le français c’est mort et t’es qu’un connard. »
Si j’avais fait un fil sur « voulez-vous du jaune ou du bleu sur les murs? » les mêmes seraient venus pourrir ce fil avec des commentaires du genre « Bouhaaa, bande de gros nazes! Y’a que le rouge de vrai! ». Quelque soit le sujet, et même si celui-ci ne les intéresse pas, ils auront besoin de s’opposer.
Le fait est qu’il suffit de quelques uns pour pourrir un forum. Et je ne vois pas de moyens de se protéger contre ça. Le résultat est qu’aucune discussion ne semble possible sur quelque sujet que ce soit, sur ce forum. Pourtant, il y a eu beaucoup de réactions positives et de messages intéressants, sur ce fil. C’est ce qui me laisse optimiste
De toute façon nous ne pouvons pas obliger les gens a employer des mots français ou anglais ,donc il n’est pas nécessaire de se livrer une guerre .Quand cette liste sera terminée j’espère bien m’en servir et peu importe ce que les autres peuvent me dire.Si ils ne savent pas , ils demandent .
Pour en revenir au theme principale de ce post, je pense que les mot anglais utiliser dans le monde informatique sont tout a fait ligitime.
J’ai fait le tour de mon appartement en regardant tout ce qui était ecri sur mon electro menager.
open/close
setup
play
save
etc…
De plus je me voie mal demander a ma fille de dire:
« Tres cher pére permetez moi d’envoyer un courrier electronique, a mon amie X afin de l’inviter pour la fin de semaine je vous en serai reconnaisant »
elle me dit:
« Papa je peux faire un email a ma copine pour qu’elle vienne ce week end s’il te plait (ou play) »
Je suis pas choquer et c’est pas un manque de culture car il suffit de lui demander ce que veut dire email pour qu’elle reponde que c’est un courrier electronique.
Autre exemple:
-Papa je peux mettre un DVD
– Oui appuye sur on/off puis open/close et ensuite play
Et elle regard son DVD
ou
-Pére puis je regardé un disque numerique video
– Oui appuye sur demarrer/arreter puis ouvrir/fermer et ensuite lecture
– mais papa il n’y a aucun bouton qui s’appelle comme ca !!!!
– Désoler ma fille mais comme j’ai acheter ce lecteur de disque numerique video en grande surface commercial (super-marche) en promotion (prix discout ou promo), il est fabriquer en chine (made in china) alors tu te demerde c’est quand meme pas ma faute a moi si les fabriquant manque de culture francophone et que en france on est pas capable de produire ce type de produit de haute technologie .
bref en france il existe une loi qui s’appelle la loi toubon du nom de sont créateur (alain toubon) ministre de la culture de l’époque.
Loi Toubon
Loi n° 94-665 du 4 août 1994 Relative à l’emploi de la langue française
Art. 2. – Dans la désignation, l’offre, la présentation, le mode d’emploi ou d’utilisation, la description de l’étendue et des conditions de garantie d’un bien, d’un produit ou d’un service, ainsi que dans les factures et quittances, l’emploi de la langue française est obligatoire.
(Dispositions déclarées non conformes à la Constitution par décision du Conseil constitutionnel n° 94-345 DC du 29 juillet 1994)
Les mêmes dispositions s’appliquent à toute publicité écrite, parlée ou audiovisuelle.
Les dispositions du présent article ne sont pas applicables à la dénomination des produits typiques et spécialités d’appellation étrangère connus du plus large public.
Si l’on applique la loi je vois rien que sur cette page des chose qui ne sont pas legale!!! nous sonne bien sur un media non!!!
Meme si le post est louable dans l’intention c’est pas realisable et puis imposser au gend de faire du surplace au risque de ce desociabilisé part raport au reste de la planete.
Je vais reprendre la penser d’une autre personne qui a poster moi aussi je reve que mes petit petit petit enfant parle une langue universel et puissent comuniquer avec tout les hommes et enfin ce sentir terrien .
Moi je crois en l’humain et non pas au religion et si l’humain resent le besoin d’avoir un language unique pour mieux communiquer et pour mieux ce pardoner, alors je dit que ce soit du francais de l’anglais ou du chinois… c’est une chance pour l’humanité de survivre.
Quand je lis certains messages, notemment celui de davidb, je me demande si l’urgence est d’utiliser quelques mots français en lieu et place de leur équivalent anglais, ou s’il faut que certains s’attardent d’abord sur l’orthographe et la grammaire auparavant.
La pollution de la langue française par l’anglais est un moindre mal face au cancer que représente les centaines de fautes que nous lisons sur internet chaque jour !
Je suis pas mal d’accord avec toi, DavidB. A une époque, un projet de langue internationale avait été lancé : l’esperanto (ma mère l’a appris à l’école au lieu de l’anglais). C’était une bonne idée malheureusement restée quasiment stérile. N’oubliez pas que notre future langue généralisée ne sera pas de l’anglais pur ! Ce sera un patchwork de toutes les langues comme cela a toujours été le cas même si l’anglais (ou une autre langue suivant l’histoire qui suivra – je croirais même plutôt au mandarin) prend un peu plus de place que les autres.
Pour le fautes d’orthographe, j’essais de faire de mon mieux, comme tout le monde ici, mais il en passe toutjours un peu… Faut quand même dire qu’à côté de la richesse de notre langue, il faut y voir que notre langue est particulièrement complexe en écriture… Dailleurs, les siècles passants, l’orthographe se simplifie au fil du temps (suppression des accents circonflexes…).
Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !
Julien:
Ton argument est très valable. Habitant une zone frontalière, je remarque les efforts faits par nos commerçants, restaurateurs, pour satisfaire la clientèle étrangère.
Par contre, de l’autre côté de la frontière, aucun effort n’est fait. A croire qu’on est un pays conqui.
Mais il est vrai qu’en voyant le niveau orthographique et grammatical de certains, on se demande s’ils sont français ou anglais. Et s’ils sont anglais, alors leur pardonner d’utiliser des termes anglophones, bien sûr.
A propos des accents circonflexes, je trouve que ce n’est pas une bonne idée. Il faudrait demander aux autres langues de faire pareil (Finlandais, greques, allemands…)
Je suis de tout coeur avec les Québecois qui se battent tous les jours pour garder leur identité.
Je vois que ça ne fait qu’empirer du côté français: après les termes de plus en plus nombreux en anglais, il y a la bêtise du SMS à combattre.
Cpt Blood
Davidb:
Ben vu ton message, il ne faudrait pas apprendre les langues aux enfants, mais plutôt renforcer la grammaire et l’orthographe. Même ma petite soeur de 8 ans a rigolé en lisant ton message.
Et dans ton cas, il vaut mieux garder les open/close, car si on écrit Ouvrir/fermer tu ne vas pas savoir ce que ça veut dire…
Pitoyable, pour quelqu’un qui veut faire la leçon
Cpt Blood
L’accent circonflexe, ça fait un petit bout de temps…
Au moins 10 ans. Même s’il est encore utilisé, il n’est plus sanctionné (je crois).Cela s’est fait en même temps que la simplification de certaines rêgles grammaticales…
Le langage SMS est commun à tout les pays ! Pas seulement en France… Et c’est pas récent ! C’était déjà utilisé sur le Minitel. Le SMS n’est qu’une langue de mode, un peu comme le verlant à d’autres époques ! Depuis la nuit des temps, des langages culturels alternatives sont apparues et n’ont jamais tuées la langue d’origine.Par conte, elle a permis d’enrichir la langue avec des mots supplémentaires tirées de ces langues communautaires (dans le sens, je parles comme ça pour montrer mon appartenance à une tribue). Dans l’exemple du verlant mais d’autres plus anciennes comme l’argot, beaucoup de mots ont étés récupérés par la langue française « noble » (si une langue doit avoir une noblesse). Dans 20 ans, on aura, sans doute quelques mots SMS qui apparaîtront EN plus dans nos dictionnaires et d’autres s’insurgeront encore contre un nouveau langage de rues virtuels…
Rien n’empèche l’évolution… Heureusement, sinon on serait encore en train de chasser et de vivre dans des cavernes (des fois je me dit que c’était peut-être pas si mal ) !
Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !
Sinon, arrêtez de dire que Julien est extrémiste. Sa signature n’est pas à prendre au premier degré et ses propos dans ce fil de discussion n’étaient pas de traduire TOUS les mots anglais rencontrés dans la langue française., mais simplement une poignée de mots et expressions facilement traduisibles.
Inutilie donc de traduire IRC, internet, etc.
@Screetch : le SMS est un langage écrit hyper simplifié comme… les hiéroglyphes . Ça serait marrant un clavier en hiéroglyphes.J’ai lu que les linguistes anglais ont toujours essayés de contré le Français. C’est vrai que de nombreux domaines ont des mots français dans la langue anglaise. Dans le même temps, ces mêmes linguistes sont honteux de voir la faiblesse du vocabulaire et de la terminolgie informatique : ce sont des mots qui ne veulent rien dire mais dont on donne du sens artificiellement. L’informatique donne du fil à retordre au Français mais aussi à l’Anglais à cause de la nécessité de « comprimer » les mots et les informations.
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
› Forums › Amiga Impact › Contenu › Parlons français