Parlons français

15 sujets de 46 à 60 (sur un total de 134)

  • anonyme

      #46138

      il y a aussi un effet secondaire fort interressant lorsqu’on utilise des termes anglais quand on est français, c’est qu’on sait ainsi directement qu’on parle technique/informatique :)

      exemple:

      un blog on sait que c’est sur internet, un journal de bord c’est deja moins evident :)

      cdfr

        #46139

        Ce n’est pas toujours dans le domaine de l’informatique:

        Demain je m’habille en jeen, t-shirt et basket. Je passe chez le boucher prendre un bon biftek et un rosbif.

        Traducteurs a l’aide !

        Sinon je suis d’accord pour les absurdités dans les cas comme pour les journalistes qui disent que l’avion s’est crashé, mon chef qui nous disait d’aller en meeting etc.

        Quand au purisme linguistique des Quebecois c’est uniquement pour certains mots. Le panneau d’arrêt au lieu du panneau STOP est le meilleur exemple pour montrer comment ils peuvent être extreme sur certains points (surtout quand c’est affiché: c’est la loi).

        D’un autre coté ils n’hesitent pas a Franciser en faisant des traduc directe de l’anglais alors que le mot existe en Français, ils utilisent des anglicismes à tout va et même des expressions anglaises au milieu de phases Francaises (genre « si tu veux rentrer chez moi c’est over my dead body »).

        Je passe aussi sur les unités. Il utilise le degré Celsuis pour la température de l’air mais le degré Farheineit pour la temperature de l’eau …

        Ils utilisent des kilometres heures mais les pieces des maisons sont en pieds carrés …

        Anonyme

          #46140

          Julien : bien d’accord que, au moins lorsqu’un terme équivalent exprimant au moins la même nuance existe en français, il est idiot d’employer le terme anglais, si c’est pour parler entre nous.

          Je trouve qu’il y a une différence entre laisser des langues s’interpénétrer pour se compléter, s’enrichir et l’unilatéralisme actuel exacerbé .

          Dans d’autres cas, Geek, Joypad effectivement, pas de terme équivalent trivial ne me vient à l’esprit – parce que justement, on n’a pas cherché à en créer un et le faire de manière forcée peut s’avérer maladroit.

          Mais là on en arrive au problème suivant : la richesse du français est exploitée par bien peu de personnes. Personnellement, je sens très fortement mon niveau se dégrader année après année, depuis mes études en informatique où le français employé est ridumentaire, avec une vie de loisirs (le soir, télé abrutissante, ou encore du micro pour s’abrutir encore plus… Bref, les mots les plus simples ne me viennent plus forcément à l’esprit. Pire, j’oublie quelques fois le terme français au profit du terme anglais équivalent).

          Bref voilà le problème, si c’en est un : trop de loisirs différents (ou responsabilités), il faut faire des choix, et donc, maintenir un français riche au top passe souvent tout en bas de la liste, et c’est légitime en fin de compte… (d’ailleurs, combien de temps utilisons-nous au jour le jour ? Même à l’école beaucoup ne sont plus inculqués – et d’ailleurs, par le passé, la population n’était-elle pas encore plus ignorante, même avant TF1 et M6 ?)

          Yomgui

            #46141

            Globalement je suis en accord avec Julien, mais parfois je le trouve extrémisme dans ses refléxions.

            Je le comprend quand il dit que l’on pourrait utiliser des mots français au lieu de ceux anglais, surtout quand ils sont tout aussi évocateur et « simple ».

            Il existe aussi des convertions vers l’anglais de mots français.

            Toutes les vivantes évoluent (c’est d’ailleur pour cela que l’on les désigne vivantes d’ailleur…), elles se mélangent en empruntant des mots aux autres puis en les transformant à leur maniére.

            De par se fait elle s’éloigne aussi de leur racines, ce qui ne doit pas être choquant par l’acceptant même du principe d’évolution (sinon on serait tous encore en train de se chercher des pous… bien que ;-))

            Comme Julien, je pense qu’il y a des abus provoqués par la facilité à laquelle on est tous sujet. Moi le premier par mon métier par exemple: quand vous vous devez d’écrire toutes vos documents en anglais, voir même parler en anglais entre français (car un anglais est dans la salle, enfin même si ça n’est valable car c’est une entreprise anglosaxone), ce n’est pas facile après de ne pas prendre le pli et de faire la même chose dans la vie personnelle. La preuve en est, mon site est en anglais.

            Alors je prône un équilibre entre les deux: quand le français existe est qu’il est en plus « utilisable » alors prenons le.

            /me va faire des efforts

            PS@Sas_: sympas ton logo ;-)

            Screetch

              #46142

              Une petite coquille s’est glissé dans mon post de tout à l’heure… Le mot Zero n’est pas d’origine arabe, c’est sa valeur qui est d’origine arabe…

              Mais zéro en arabe se dit Siffr ! Et grâce aux frères bogdas, j’ai appris ce midi que Siffr était arrivé dans le la langue latine et avait donné plus tard Chiffre… Donc c’est toujours légitime !

              Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !

              JuLieN

                #46143

                @ à tous

                Merci pour vos commentaires intéressant :-) Par contre, ça ne fait pas avancer la schmilblick (c’est en quelle langue, ça?) : proposer des contreparties françaises aux anglicismes.

                @ Screetch

                Non, la valeur du zéro n’est pas du tout arabe. De même que nos fameux chiffres arabes n’ont rien d’arabe. Ils ont été inventé en Inde, de même que le concept de zéro. Seulement, comme les arabes nous les ont transmis, on appelle-ça les « chiffres arabes ». Quelques liens à ce sujet :

                Ces chiffres arabes qui viennent de l’Inde…

                Wikipedia : chiffres arabes

                /JuLieN, qui trouve que ce fil part dans tous les sens ;-)

                Screetch

                  #46144

                  Merci JulieN, je ne savais pas ! Interressant !

                  Par contre Chiffre est bien d’origine arabe et zéro aussi (malgre ce que j’ai dit dans mon dernier post ! J’avais donc raison dans mon premier !!!). En fait, les italiens ont récupéré Sifr pour zéro et l’on transformé en zefiro que nous avons mis en zéro.

                  Je ne trouve pas que c’est éloigné du sujet, cela démontre qu’une langue évolue, et que ce serait dommage de la cloisonner à un moment donné en disant STOP ! On arrête là ! On bouge plus ! Je sais plus qui disait : Si on avance pas, on recule !

                  ;-) Voilà, à pluche !

                  Ceci était un post en vue d’être critiqué ! ;-)

                  Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !

                  Anonyme

                    #46145

                    Le problème, c’est que le monde bouge, et comme jamais auparavant une culture est sujette à être diluée dans une autre, à cause bien entendu de la mondialisation, de l’lnternet, du cinéma, de la TV, de la radio…

                    De même je ne pense pas que l’espèce humaine tienne bien longtemps, pour des raisons similaires – la technique avance plus vite que l’espèce humaine elle-même. Trop vite.

                    Donc voilà, pour me répéter : faire évoluer les langues sous diverses influences OK (euh, d’accord), mais de manière aussi excessive et unilatérale, attention danger :)

                    krabob

                      #46146

                      on peut constater depuis quelques temps un certain laisser-aller dans la rédaction

                      MERCI MAITRE CAPELLO !

                      Screetch

                        #46147

                        mahen a écrit :

                        Donc voilà, pour me répéter : faire évoluer les langues sous diverses influences OK (euh, d’accord), mais de manière aussi excessive et unilatérale, attention danger :)

                        Bonjour mon petit Mahenounet ;-)

                        Ce n’est pas unilateral. Les anglais tiennent le même discours par rapport à la tonne de mots français qui entrent dans l’anglais courant ! Les puritains ont peurs de la dégénérescence de leur langue ! Vu de mes yeux vus ! J’avais fait une liste des mots français que je rencontrais dans les conversations là bas (et en deux ans, j’ai fait une liste énorme), malheureusement je l’ai paumée dans differents déménagements… Elle est au moins aussi longue que chez nous l’inverse et particulèrement dans les mondes techniques de la mode, de la cuisine, de la parfumerie et des choses de l’amour…

                        Glisser des mots de français chez les anglais, ça fait « cultivé », donc pour le paraître, les mots français entrent de plus en plus dans la culture anglaise…

                        Je ne pense pas que ça aille particulièrement rapidement maintenant ! Lors de l’arrivée des français en Algérie, on a obligé la population à parler le français et à oublier leur langue (pourtant très riche également). Aujourd’hui on vit un autre type d’invasion également ! Mais à tout prendre, je préfère une invasion de mots que guerrière ! Et puis, non ! On ne pert pas pour autant sa culture !

                        A une certaine époque on a dut se dire que le grec prenait trop de place dans le latin ;-) !

                        Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !

                        cdfr

                          #46148

                          Pour geek: Quand ma niece parle des gars boutoneux qui ont des cul de bouteilles comme lunettes, qui savent tout sur tout elle parle des « intellos ».

                          davidb

                            #46149

                            Quand je lie les post de julieN je me dit :

                            Il y a julieN et les autres ( les cons… sans culture et qui on toujours tord car il sont pas d’accord avec lui )

                            Feuille

                              #46150

                              davidb a écrit :

                              Quand je lie les post de julieN je me dit :

                              Il y a julieN et les autres ( les cons… sans culture et qui on toujours tord car il sont pas d’accord avec lui )

                              Pas moi. Ou alors je n’ai pas lu les mêmes posts que toi. Ce qui voudrait dire que ni toi ni moi n’avons tout lu. Ce qui voudrait dire qu’aucun de nos avis n’est valable. Ce qui ne veut rien dire sinon que le monde est monde et que le temps s’écoule inexorablement sur nos petites vies rayonnantes de complexité et de futilité. Ou pas.

                              Non, en fait, je n’avais rien à dire, alors je l’ai dit, c’est toujours mieux que quelque chose. Non ? Bon.

                              JuLieN

                                #46151

                                @davidb

                                Merci David, c’est très gentil! :-)

                                J’ai ici un site qui te propose quelques pistes pour t’aider.

                                /JuLieN, fan de Feuille, qui écrit souvent des choses que je ne comprends pas mais qui sont toujours en bon français très poétique :-D

                                bLa

                                  #46152

                                  hahaha , krabob rulez :)

                                  PS: pensez aussi à traduire « Internet » !!!

                                  P-PS: la notion de « zero » est bel et bien d’origine indienne !

                                  c juste que nous l’avons emprunté aux arabes qui eux même l’ont emprunté aux indiens.

                                15 sujets de 46 à 60 (sur un total de 134)

                                • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

                                Forums Amiga Impact Contenu Parlons français

                                Amiga Impact