› Forums › Amiga Impact › Contenu
Parlons français
-
Ok, mais il faut bien reconnaître que la langue française ne se prête pas aux coders (oops..) développeurs.
La plupart des techonologies de notre univers viennent du monde angol-saxon, et beaucoup de termes sont difficiles à traduire.
Buffer, chipset, os, MorphOS Team , etc…
@ julien
Il faut être aussi compréhensif, tout le monde n’est pas prof de droit ou ingénieur en informatique ou n’a pas eu la chance et/ou les moyens d’avoir accès à la culture.
Tiens, puisqu’on y est, autant relever tous les barbarismes, et pas seulement les barbarismes informatiques. A ce sujet, ouvrir un canard comme Le Monde ou écouter France-Intox est un vrai bonheur :
| Anglais || Barbarisme | Français
===================================
| Bush’s administration || l’administration française || le gouvernement français
| best of || best of de || florilège
| coach || coach (depuis 5-6 ans) || entraîneur
| crash || crash || accident, écrasement
| malaisian || malaisien || malais
| manager || manager || gestionnaire
| tarmac || tarmac || piste, piste d’atterrissage
On voit clairement que ce problème vient du faible niveau culturel des journalistes (ex : les malaisiens…) qui se contentent de traduire les infos en provenance des grands medias américains. Snobisme? Facilité? Quand tout le monde parlera anglais, Le Monde mourra : on préfèrera le Times
Et la liste actuelle des traductions anglais-français:
| Anglais || Barbarisme | Français
===================================
| blog || blog || journal, journal de bord
| bounty || bounty || don, prime
| buffer || buffer || tampon
| chat || tchat || salon de discussion
| (to) chat || chatter || papoter, discuter, babiller (BBS = babillards)
| cheats || cheats || astuces, code triche
| chipset || chipset || Jeu de composants
| desktop || desktop || bureau
| display || display || affichage
| driver || driver || pilote
| email || mail || courriel, mel, courriep (courrier postal)
| feature || feature || fonction, option, possibilité
| flags || flags || drapeaux
| frag || frag || carton
| geek || geek || jackie
| hacker || hacker || bricoleur (+ de génie, le cas échéant)
| hard coded || hard codé || Programmé en dur
| hardware || hardware || matériel
| hyperthreading || hyperthreading || multiplexage de processus légers
| joypad || joypad || manette
| lamer || lamer || nul, minable, nullard
| locked || locké || clos, fermé, bloqué
| mailing list || mailing list || liste de diffusion
| nerd || nerd || cyber-accro, cyberdépendant
| news || une news || une actu, actualité, nouvelle
| newsletter || newsletter || bulletin d’info
| released || releasé || Diffusé, Rendu disponible/public
| screenshots || screenshots || captures d’écran
| scroll (to) || un scroll, scroller || défilement, faire défiler
| shader || shader || ombreur
| software || un soft || programme, logiciel
| spam || spam || pourriel
| thread (forum) || thread || Fil, Fil de discussion
| thread (programmation) || thread || processus léger
| tool || tool || outil
| troll || troll || provocation, provocateur
| to troll || troller || provoquer
| uploaded || uploadé || téléchargé, mis sur, envoyé, posté
===================================
| Contributeurs :
===================================
| Bla, Daff, Jojo, JuLieN, Niffo
===================================
@ Balis
Eh bien voilà l’occasion de commencer à changer les mentalités, hein?
geek = jackie ?
apparemment le problème est plus profond, les français ne comprennent pas les termes anglais alors leurs équivalement sont forcéments pourris.
je préfère ma critique à ton art
pourquoi ne pas simplement admetttre que « geek » (mais ce n’est qu’un exemple) n’a pas d’équivalent en dehors d’une définition de trois phrases et que le mot geek est parfait comme il est ?
/me sort du thread et promet qu’il ne viendra plus salir les beaux threads tout propres à Juju.
Je ne suis pas d’accord du tout pour franciser. Ma vision (qui est à moi, elle m’appartient ! ) est complètement differente.
Depuis la nuit des temps, les langues ont étées crées dans les les differentes tribues. Chacune en se liant les unes aus autres, ont échangées leures langues et ont finis par scinder afin de simplifier la communication. Cela a permis surement en plus de créer un fil symbolique montrant l’unicité des tribus d’origine en une seule.
L’histoire a continué dans ce sens, si Babylone n’avait pas étée détruite, on aurait surement déjà une langue unique. Sa déstruction a largement compromis à ce que chacun rentre chez lui et se mefie des autres.
Aujourd’hui, nous sommes encore dans cette configuration. Les langues, comme autrefois, vont continuer à se coupler les unes aux autres jusqu’a ce qu’un jour nous ayons une langue unique. Cela sera surement un point positif pour que nous tous, peuples de la terre nous ayons une sensation d’unité et non plus d’isolement). Il ne faut pas empecher cela, c’est la course logique des choses.
Maintenant, voilà ma vision : chacun garde sa langue sur les termes existants mais pour ce qui est des termes nouveaux, au contraire il faut donner un terme international utilisé dans toutes les langues (c’est pas un beau compromis ça ?). Au final, dans 300 ans (je pense que ce sera plus tôt à mon avis), on pourra enfin se comprendre tous ! On aura donc moins peur de l’autre car un Irakien causera avec un américain et chacun pour discuter sur un forum et donner son propre avis ! Aujourd’hui les irakiens ecoutent la langue qu’ils connaissent, les américains également… Vous voyez ou je veux en venir… Vive une communication globale, vive Internet, vive l’humanité unie !
Ma copine est marocaine, berbère. Elle parle le Berbère mais pas l’arabe. Elle aurait de beaucoup préféré apprendre l’Arabe car le Berbère est parlé uniquement dans certains villages et c’est pas vraiment un bon endroit pour trouver du boulot par exemple…
Et cela ne veut pas dire perdre sa culture ! On ne parle plus Latin depuis longtemps et la culture romaine est largement enseignée, la bretagne restera la bretagne, la france restera la France même si on y parle la même langue qu’a New York, Pekin ou Ouarzazate ! Ce ne sera pas l’anglais, mais une langue faite demots empruntés de toute part !
En france, on utilise pas que des mots anglais ! On utilise pleins de mots allemands (radar…), arabes (zero…), etc…
J’ai fait mes études aux Pays de galles, et j’entendais le même discours comme quoi l’anglais se perdait sous les mots français ! Vrai de vrai ! Il existe au moins autant de mots français dans l’anglais que le contraire (cul de sac, à la basquaise, rendez-vous, etc…).
Sinon, on peut revenir à la langue d’oc et la langue d’oil aussi, le breton, le catalan, le basque, le burgond… Ce sera la merde non ! On est pas content en France de ne parler qu’une seule langue ! Ca pas aidé a ce que l’on ai une impression d’unité ? Il faut continuer vers une internationalisation ! Je ne veux plus dire que je suis français, ni européen, mais terrien ou humain. Ca me plait mieux!
Voilà, j’ai dit mon avis ! Il est discutable, j’en suis sûr, mais c’est le mien ! Et je n’ai rien contre les votres ! J’aimes ce style de débat, c’est pour ça que j’aime les forums !
Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !
radar : RAdio Detection And Ranging. Si ce que tu dis est vrai, c’est terrible : les allemands parlent déjà anglais depuis plus d’un demi-siècle.
Je ne commenterai pas le reste de ton message, qui est hors-sujet avec ce fil de discussion (« trouver des équivalents français aux mots anglais »).
Ah si, juste un point. La tendance naturelle est à la fragmentation des langues. D’abord en idiomes, puis sous-idiomes, etc, jusqu’à la naissance de langues distinctes. D’où le mythe de la tour de Babel : la langue unique est une impossibilité naturelle inhérente à la nature humaine. Tu peux même déjà voir ce phénomène à l’oeuvre avec l’anglais en comparant les dialectes parlés à Houston, Oxford et Sydney. Ou bien, si ta propre culture t’intéresse encore, au français parlé à Paris, Montreal ou Bruxelles. Sans parler même de celui parlé à Lille ou Marseilles. A Nantes même, nous employons des mots et des tournures qui ne sont employés nulle part ailleurs en France.
Par ailleurs, l’ensemble de ton message porte la marque du relativisme actuel : toutes les langues se valent, de même que toutes les cultures se valent, etc. Alors à quoi bon défendre sa langue?
Eh bien non, je pense que le français a un pouvoir d’expression supérieur à l’anglais, et que s’il venait à disparaître au profit de ce dernier, ce serait un appauvrissement culturel. Oh, ne me charge pas, comme l’a fait l’ami SoundSquare, de toutes les tares du chauvinisme : cet avis que j’exprime est celui de la plupart des linguistes.
Je parle couramment anglais (885 au TOEIC, il y a trois ans, et je me suis amélioré depuis), je parle également couramment suédois. Je crois pouvoir affirmer que ces langues n’ont pas la richesse du français. Par contre, je suis en train de perfectionner mon russe, et LA j’ai trouvé une langue d’une richesse au moins équivalente à celle du français. Et belle, ce qui ne gâte rien. Pourtant, elle est conceptuellement très éloignée du français.
Je serais heureux, maintenant, si l’on pouvait éviter le hors-sujet, et contribuer par des messages positifs et non polémiques à dégager des équivalents français aux termes techniques anglais habituellement non traduits. Si vous ne vous sentez pas concerné par ce sujet, rien ne vous oblige à écrire quoi que ce soit dans ce fil de discussion.
tu n’a pas tenu compte de mes remarque du 1er « post » !!!
« couriep » pour courier postal
et notter la difference entre uploader, et downloader, car c pas la même chose !
sans parler des autres mots présent sur la page d’acceuil : mailling-lists, IRC, copyright …
si, ayé mailling list sory
Oh, pardon / Voilà, c’est pris en compte. Pour up/downloader, je pense que le mieux est de traduire downloader par télécharger et uploader par poster, comme l’a suggéré Daff. Même si la rigueur voudrait que l’on dise aussi téléposter
Pour l’IRC, c’est un acronyme. Donc à part trouver un acronyme équivalent (Relai de Discussion sur l’Internet, RDI?), il vaut mieux le conserver tel quel, puisque c’est son créateur qui en donne le nom.
Pour le copyright, il n’a pas cours en droit français, qui parle de droits d’auteurs.
bah ,je cause le Smiley et c’est international (je plaisante) .Je pense que Julien a en partie raison .Pour ma part je prefere placer des mots français que anglais et ceci depuis que j’ai commencé en informatique et encore plus sur internet .Cette liste pourra également servir aux nouveaux .
Arf j’ai fait un reset a chaud et le pc y boot plus, quel con je suis ,j’avais un disk dans le floppy. Pour ma CG j’ai trouvé un driver sur le web et hop un petit download il etait chez moi ,franchement il y a mieux ,non? .d’un autre coté, je comprends aussi que des mots anglais sont bien intégrés dans la langue française.
[/mode hors sujet OUVERT]
Bon, je comprends pas cette haine envers l’intégration de mots anglais dans notre langue. Y’a vraiment plein de mots qui nous viennent d’autres langues et ça ne pose de probleme à personne…
Et puis ça ne m’etonne pas qu’avec des reflexions du style « le français est la langue la plus riche du monde, blablabla » on nous prenne pour des arrogants.
M’enfin il faut bien s’accrocher à la langue puisque c’est tout ce qui reste de la grandeur de la France
De plus, je sais pas pour vous mais en ce qui me concerne assez souvent lorseque je lis une doc technique en français je trouve ça bien moins compréhensible qu’en anglais.
La langue française est une belle langue mais elle est bien souvent trop compliquée…pour le peuple.
Ah, mais biensur nos chers intellectuels nous retorqueront que c’est du fait d’un manque de culture de notre part où d’un manque de capacités intellectuelles.
N’empeche que les anglo-saxons ont compris qu’une langue plus simple permettait d’aller à l’essentiel.
le français est une langue romantique,romanesque et poetique mais ce n’est pas cette vision qui regit le monde.
la raison du plus fort et toujours la meilleure, celle du plus grand nombre aussi. Et j’ai bien peur que sur ce point nous partions largement battus.
[/mode hors sujet FERME]
bon je ne sais pas ce que j’ai fumé ce soir moi, ou alors c’est la fatigue du week end…
Quoi qu’il en soit je ne perturberai plus ce « sujet de discussion »
Ecoute, JulieN, réellement je t’aime bien, tes sujets sont passionnants, j’espère continuer de parler de tout à de prochaines rencontres.
Mais je n’ai pas dit que ton avis était nul ! C’est le tiens. J’ai le miens. D’autres ont les leures. Ce n’est pas parce que l’on est pas d’accord avec toi que l’on a faux ! Chacun a un peu de vrai ! Même toi, même soundsquare, même moi (ça m’arrive)… Un forum est un lieu de débat ou chacun a le droit de donner son avis.
Sans rancune, je vais me coucher
Abonnez-vous à ma nouvelle chronique "En Route vers le Futur" sur Youtube !
Sans rancune, bien sûr Désolé si je suis un peu sec, parfois. Simplement je ne comprends pas pourquoi ceux qui ne sont pas intéressés par la défense de notre langue viennent essayer d’en dégoûter les autres. Si encore le sujet était « faut-il défendre notre langue? ». Mais non.
Et j’ai bien peur que sur ce point nous partions largement battus.
On part battus surtout quand on est poignardé par ceux de sa famille. Heureusement, en 1941 tout le monde ne s’est pas résigné. Et plus tard, face à l’hégémonie américaine, De Gaulle a eu le courage de penser que nous aussi on pourrait faire quelque chose de notre pays : arme nucléaire, conquête spatiale. Il a eu cette volonté, et il en a obtenu les résultats. Le résultat est que, aujourd’hui, nous ne sommes tributaires ni de l’armée américaine ni de la NASA, contrairement à beaucoup d’Etats vassalisés de la planète.
Maintenant, s’il te plaît, plus de hors-sujet
@julien: d’un autre côté empecher notre langue d’evoluer « naturellement » (soit, en empruntant aux autres) ou jouer la carte du protectionisme absolut au point d’en être parfois ridicule (cédérom, mel) je ne suis pas sûre que ça soit tres efficace pour preserver une langue (bien au contraire).
Enfin je ne trouve pas que l’autonomie languistique soit tres comparable avec l’autonomie militaire ou spacial mais bon je ne me sens pas particulierement callé sur la question.
/me qui n’aime ni l’anglissisme à outrance ni la nationnalisation forcée ridicule de certains termes ou expressions technique.
ps: je n’ai pas moisi ton threa…file de discussion la ?
En ce qui me concerne, je préfère utiliser un mot anglais que je sais compris de tout le monde que d’utiliser des inventions « françaises »
Surtout concernant un vocabulaire « technique » comme le notre.
/mode linguiste ACTIF
Quelques corrections concernant cette liste de termes :
| Anglais || Barbarisme | Français
===================================
| blog || blog || journal, journal de bord
==> au départ, il s’agissaite de « Web Log » (journal sur internet (heu non, pas internet, le réseau inter réseaux)), contracté en « blog »
(perso, l’utilité des blogs… je me pose encore la question)
| hard coded || hard codé || Programmé en dur
==> je verrais plutot « programmé en profondeur », hacké à même le proce
| joypad || joypad || manette
==> heu, pour moi, une manette c’est avant tout un joystick, comme j’avais sur mon Amstrad et mon A500
| lamer || lamer || nul, minable, nullard
==> un Lamer c’est pas un nul !!! c’est un glandeur qui se sort les doigts du cul seulement au dernier moment. Faut pas confondre !!!
| shader || shader || ombreur
==> « ombreur » !!! faut avoir peur de rien pour inventer un truc pareil !!! un « diffuseur d’ombre » ça a quand même une autre gueulle
| spam || spam || pourriel
==> le SPAM est avant tout le nom d’un produit alimentaire, un bloc de jambon en boite de concerve. La bande son des publicités TV, dans les années 60, se résumaient à : « spam ! SPAM ! spam ! SPAM !.. » Pour s’en moquer, Les Monthy Pyton l’on utilisé. Un personage essait de parler à un autre, mais celui-ci l’empèche en disant « SPAM ! SPAM ! SPAM !.. »
Quand on a des courriers non désirables apprtés par le facteur, on appel ça comment ?? De la PUB ! que généralement on classe verticallement ! Pourquoi inventer « pourriel » ??
Oui, pourquoi inventer des mots quand des « linguistes » s’en charges (article sur PCInpact.
Au millieu de tout ça, LE terme qui me hérisse le plus le poil : Cédérom.
C’est du n’importequoi !! CDROM est un acronyme.
Parle-t-on du tégévé ? du lazaire ? non, alors de grâce, pas de « cédérom ».
Hop, petit texte tiré de PCinpact :
« Alors que j’étais en causette sur notre anneau de sites, échangeant des frimousses avec mes copains à l’aide d’une appliquette Java, l’un d’eux me transmis curieusement son courriel -dupontdurand(arobe)***.fr- Etait-ce un fouineur de première ? Un lâche arroseur ? Aussitôt dit, aussitôt fait, en pleine zone d’accès sans fil, j’activais ma barrière de sécurité sur mon ASFI et un filtre anti-pourriel même contre les messages multimédias. Ainsi à l’abri, j’ai pu enfin tranquillement siroter une grenadine limonade devant un disque numérique polyvalent tout en écoutant la Marseillaise. »
Et moi je retourne sur le web avec mon browser, et consulter mes mailling-list, en écoutant un CD, vu que je vais pas sur IRC.
/mode linguiste INACTIF
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
› Forums › Amiga Impact › Contenu › Parlons français