CubicIDE et utilisateurs francophones
-
Voilà tout (ou presque) est dit dans le sujet, j’aimerais savoir s’il existe beaucoup d’utilisateurs de CubicIDE francophones.
Dans cet esprit j’aimerais également connaître le nombre de personnes qui ne l’utilisent pas car il n’est pas en français, mais qui pourrait l’être s’il était traduit.
Bien entendu vous l’aurez compris je fais une petite enquête pour essayer de convaincre Dietmar que cela vaut le coup de maintenir une version en français. Bien entendu le nombre d’utilisateurs actuels a plus de poids que celui de ceux qui se déclarent intéressés (les déclarations d’intention étant très rarement suivies d’effet dans notre petite communauté).
LO
Ici, on utilise « cubicide » et par principe, voir pour pouvoir le recommander à nos clients francophones…bien-sûr que nous soutenons cette initiative:-)
Nous encourageons donc un max d’utilisateurs, de faire de même!
Merci
A12C4
xray
RELEC
Consultant @Relec&Home
tout d’abord félicitation pour ton apparition en public J’ai pas trouvé que c’était si mal que ça. J’ai bien aimé le ‘vous avez de l’humour !’
Ensuite je voudrais savoir si quand tu dis « tout comme Hombre » ça veut dire que tu utilises effectivement (enfin que tu l’utilises ou pas c’est pas trop mon problème, mais au moins tu en as une version enregistrée) CubicIDE ou bien que tu penses que l’effort nécessaire pour la traduction est trop important et qu’il serait mieux utilisé à développer un outil ?
@tous
pour info : en fait j’ai déjà une traduction complète de CubicIDE pour mon usae personnel, j’aimerais voir si cela apporterait un intérêt à la communauté que je tente de faire supporter de manière officielle le français sur le CD de CubicIDE…
(Il me reste principalement les menus à traduire et la moitié des messages d’aide obtenus lorsque l’on utilise le bouton avec la souris et le point d’interrogation, i.e l’équivalent du « Qu’est-ce que c’est ? » sous Windows).
@Alex: Ben j’ai une version enregistrée de CubicIDE qui m’a été offerte pour m’aider à bosser sur Feelin. J’avais la version 4 avant… ça a été un choc
Sinon, je comprends qu’il y ait des gens qui ont du mal avec l’Anglais, m’enfin CubicIDE c’est quand même fait pour programmer, et pour programmer faut quand même un minimum de connaissance extra-linguistiques.
M’enfin, comme Hombre, je pense que l’important c’est les logiciels. Les traductions c’est sympa mais l’important c’est d’avoir de quoi s’amuser avec le Miga.
PS: Merci pour le soutient télévisuel. D’ailleurs j’ai menti: « j’ai quand même une vie sociale ». Il est 3H30du matin, je viens de rentrer d’un trééééés long appéro et je suis en train de rédiger un message pour AI
Bon, alors résultat des courses après 3 jours :
en me comptant cela nous fait 7 utilisateurs francophones de CubicIDE.
Du coup je commence à mieux comprendre pourquoi Dietmar ne semble pas si emballé : l’effort pour maintenir une version française ne vaut pas le retour potentiel.
Tiens, tout à coup, je me pose la question, il y avait une version de GoldED gratuite pour MorphOS non, ça s’appelait MorphED ou un truc comme ça, est-ce que ç an’utiliserait pas les mêmes fichiers catalogues par hasard ?
salut,
j’utilise golded aix sp27 ici pour diverses choses.
j’ai propose a l’epoque du aix de traduire en francais et en avoir discute avec l’auteur mais cela ne l’a pas interesse
mais meme si cela ne l’interessera pas, il n’est pas inutile d’avoir cette traduction terminee et diffuse.
aussi,ce n’est pas parce qu’il n’y a que quelques reponses ICI, une traduction VF pour cubicIDE ne sera pas utile pour de nombreux d’entres nous non lecteurs des forums amigaimpact.
si un jour, l’auteur fait une maj vers cubicIDE (comme je l’ai supplie pour en faire une vers aix), je serais ravis d’avoir une traduction, meme non officielle pour cubicIDE.
merci pour avoir travaile sur ce sujet et je l’espere de peut etre terminer cette traduction (si jamais elle fonctionne sur aix, c’est encore mieux).
ecris vite fait et pas relu
salut mrodfr,
si un jour, l’auteur fait une maj vers cubicIDE
C’est comme ça que je suis passé à CubicIDE (ça m’a couté 20 Euros à l’époque je crois)…
Quoi qu’il en soit cette traduction m’est utile à moi donc je poursuis.
Après je proposerais à Dietmar de la mettre sur le CD s’il le souhaite dans un répertoire contribution pour bien signifier que ce n’est pas officiellement supporté si ça peut le rassurer. On verra bien à ce moment là.
Le compte passe à 8 utilisateurs GoldED/CubicIDE et 1 MorphED
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
› Forums › AmigaOS, MorphOS et AROS › Développement › CubicIDE et utilisateurs francophones