Breakin’ The Borders
14 sujets de 16 à 29 (sur un total de 29)
- 1
- 2
-
Je connaissais ce projet, je l’avais financé, j’ai même poussé à son financement ici
Mais en langue française, ça limite trop le lectorat… et les français sont moins enthousiastes sur ce genre de projets que peuvent l’être les allemands ou les scandinaves .
A500 (1.3 / 2.0 / ACA500+) - A2000 - A1200Bon, si des personnes veulent participer, on peut monter une petite équipe pour faire la traduction.
J’enverrais aux personnes concernés les fichiers Textes (et que) formatés correctement et au format Word (docx)Donc Anglais vers Français à faire.
Pour l’instant, 40 Pages de faites NickelMe contacter par MP ou Mail
Contact a été pris avec l’éditeur qui est intéressé par une version Française, donc le travail que j’ai déjà commencé à l’époque.
La question se poste : Combien de personne serait intéressé par une version Frenchi ?
C’est noté.
Pour l’instant on ne parle pas de version papier mais d’une traduction sur le document électronique officiel, à savoir le pdf.
Une version papier sera possible SI l’éditeur le souhaite, à savoir, SI il y a de la demande.
Pour l’instant, la même annonce sur un forum Atari n’a reçu que…. une réponse.No comment.
Un livre en français sur la demoscene, aucun éditeur ne prendra le risque. Même les financements participatifs ont échoué.
Y a que le dématérialisé qui soit faisable, mais en ce qui me concerne je préfère un vrai bouquin, même en anglais.
Néanmoins, pour les non anglophiles c’est une bonne initiative. Si y a besoin d’un “proof-reading” à la fin, je peux participer au cas où…A500 (1.3 / 2.0 / ACA500+) - A2000 - A1200Un livre en français sur la demoscene, aucun éditeur ne prendra le risque. Même les financements participatifs ont échoué.
Y a que le dématérialisé qui soit faisable, mais en ce qui me concerne je préfère un vrai bouquin, même en anglais.
Néanmoins, pour les non anglophiles c’est une bonne initiative. Si y a besoin d’un « proof-reading » à la fin, je peux participer au cas où…Alors complétement faux dans ce cas précis car :
– Ou tu as vue que le financement participatif avait échoué sur ce projet ?
Ce n’est pas le cas, il a abouti et à même été prolongé sur d’autre version. (tu confonds avec le crow amiga qui à dû s’y reprendre à 2 fois avant de valider son crow)
– Le stock est déjà écoulé et le ‘produit’ c’est déjà vendu (même sur Kindle pour dire)
– Il n’a rien ‘à perdre’, la traduction est un bonus pour lui.
– Une ré-impression de la version Française est possible de son coté mais ça sera à tirage limité.
En clair, il n’y en aura pas pour tout le monde.
– Il est l’éditeur. (en tout cas la personne avec qui nous sommes en contact)
– On ne parle pas d’argent ici mais de personne désirant une version FR, point.Il sais déjà que la France est intéressé car il à les chiffres de ses ventes + les retour.
Il n’y va pas ‘les yeux fermés’.
Et comme dit au dessus, si ré-impression il y aura, ça sera sur un nbr exemplaire qu’il est sur de vendre.Le sujet à déjà été abordé avec lui et il n’y a aucun soucis.
Donc, il ne reste plus qu’à répondre à se sondage et voir ce que ça donne.Soit ça vaut le coup de faire le d’job car il y a assez de demande, soit pas.
J’ajouterais que tu peux faire imprimer n’importe quel PDF et le faire relier.
J’ai bien fait ré-imprimé la Bible de l’Amiga 🙂Je ne parle pas de ce projet précis, je parle “en général”.
AUCUN éditeur ne fera une version FR. Point. Pas plus Microzeit que d’autres…
Tu peux t’imprimer ta version à toi si tu en as envie et que tu as envie d’y mettre le prix, mais aucun ne le mettra en vente pour toi.
Si tu penses le contraire, tu te berces d’illusions.
Le stock écoulé ne concerne pas la version française, et une traduction est un plus pour ceux qui veulent l’avoir en numérique ou se l’imprimer.
Si tu arrives à acheter une version FR auprès de quiconque, fais le moi savoir et je serai ravi de l’acheter aussi et te dire bravo ! 😉
Quand tu parles de “crow”, tu veux sans doute parler de “crowd” (de crowdfunding) ?Ce qui serait réellement intéressant, ce serait une version Amiga aussi pointue que la version ST.
A500 (1.3 / 2.0 / ACA500+) - A2000 - A1200Je suis d’accord avec toi pour le terme ‘en général’, mais ici ce n’est pas le cas.
Non, je ne me berce pas d’illusion, le nom ici du thread est ‘Breakin’ The Borders’ est je pensais avoir été clair sur la demande, je ne parle QUE de ce livre.#Le stock écoulé ne concerne pas la version française.
Je n’ai jamais dis ça. Je dis, le nbr de vente en France du di-livre en question sont connues.
Donc on connait potentiellement le nbr ‘max’ (on va dire) des personnes intéressées ou du moins, ça nous donne une idée de la ‘cible’.#Quand tu parles de « crow », tu veux sans doute parler de « crowd » (de crowdfunding) ?
Yep.#Ce qui serait réellement intéressant, ce serait une version Amiga aussi pointue que la version ST.
Que je sache, il n’existe pas de version Amiga sortie sur le sujet (en FR je parle), à moins que l’on ne parle pas du même ‘bouquin’ sur Amiga ?!Ah, ok.
Ouai clairement.
14 sujets de 16 à 29 (sur un total de 29)
- 1
- 2
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
› Forums › AmigaOS, MorphOS et AROS › Création › Breakin’ The Borders