Papyrus n’est pas en français !!

15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 30)

  • 1
  • 2
  • serge

      #571

      Je suis stupéfait et désagréablement surpri de constater sur le site

      te Titan Computer à la page d’achat de Papyrus que celui-ci n’existe

      pas en français.

      Seul les versions Allemande et Anglaise sont proposées.

      Est ce que quelqu’un sait s’il y a une version française de prévue

      pour plustard?

      Merci

      RyZen Rulez 😉

      henes

        #18990

        Titan avait annoncé rechercher des traducteurs il y a quelques temps.

        J’imagine que personne ne s’est proposé, comme d’habitude.

        falcon1

          #18991

          http://www.morphzone.org/modules/news/article.php?storyid=239

          quand je lis ca, j’ai envie de péter une pile…. évidemment que personne n’a répondu !

          anonyme

            #18992


            @serge
            : bof, ça ne me choque plus moi de voir des softs Amiga qui ne sont pas dispo en français (depuis le temps). Quoique, pour un soft pro de bureautique, c’est quand-même chô (surtout si il y a un correcteur d’orthographe ;). Mais bon, ça aurait pu être pire : il aurait pu être qu’en allemand ;)

            @Falcon: ah oui, tiens, ils parlent que le français est dispo. Alors, nouvelle annonce bidon, ou erreur sur leur site ? :)

            anonyme

              #18993

              Papi russe ne peux pas etre en francais puisque c’est un russe !

              serge

                #18994

                Salut Falcon,

                Je me suis proposé pour la traduction, mais je n’ai jamais eu de

                réponse.

                RyZen Rulez 😉

                anonyme

                  #18995

                  Heu… vous savez LIRE ?

                  Moi je ne me suis pas proposé parce que j’ai lu:

                  « We already have local-files for german, french and english »

                  Ca me paraît clair, non ?

                  @+,

                  Léo.

                  falcon1

                    #18996

                    @leo

                    ben oui, c’est bien pour ca que je ne me suis pas proposé non plus..

                    va falloir écrire un bien gros mail à mcfly..

                    serge

                      #18997

                      Désolé, je me propose dés que je peut pour ce genre de choses mais en faite, après lecture de mon mail ma proposition c’était pour faire une version portugaise à partir de la version francaise ou anglaise qui EXISTAIENT DEJA comme c’était écrit.

                      désolé pour l’emmélage de pinceuax.

                      Il n’empeche que le VF n’est pas là comme ils l’ont fait croire.

                      RyZen Rulez 😉

                      iFrodo

                        #18998

                        Bonjour,


                        @serge

                        Je suppose que cela veut simplement dire que le(s) traducteur(s) pour la VF n’ont pas encore fini de tout localiser et donc que la VF sera dispo plus tard (ou juste les fichiers de localisation).

                        En attendant, it should not be that much difficult, for you, to use the english version as lot of AmigaOS/MorphOS software are not translated in French, so you should already be very accustomed to use english software, shoudn’t you?

                        A+

                        Le fameux Hobbit

                        anonyme

                          #18999

                          @Golum: le message d’il y a 6 mois-1 an laissait plutôt entendre que la traduction était déjà faite… « We already have local-files for german, french and english »

                          (Je suppose que Papyrus devait déjà être traduit en ces langues sur les autres plateformes…)

                          @+,

                          Léo.

                          Rafo

                            #19000

                            Scoop :

                            MorphOS n’est pas en français non plus.

                            iFrodo

                              #19001

                              Bonjour,

                              @lea :)

                              Cette phrase « We already have local-files for german, french and english » ne dit pas si ces fichiers sont complets et finalisés. Elle dit juste qu’ils existent… Peut être que cela pourrait vouloir également dire que ces fichiers étaient complet, mais rien de tel n’est ecrit noir sur blanc dans cette phrase et essayer de lire entre les lignes pour en déduire qu’ils étaient bien complet ou pas est de la pure interpretation subjective.

                              Donc à défaut d’avoir une information claire et precise là dessus, mieux vaut se limiter à ce qui est écrit sans essayer d’interpreter subjectivement d’autres éléments tout aussi potentiellement exacte qu’inexacte.

                              A+

                              Le fameux Hobbit

                              serge

                                #19002

                                @ iFrodon

                                Nice answer Frodon ;-)

                                It’s a pleasure to read words from you.

                                I use all the time english software without problem, but the case of a word procesor is a bit diferent because of spell corrector.

                                I’m a big Spell erros maker ;-) in english like in french and for this reason I need a Spell corrector. So, If Papyrus is only in English => NO french spell corrector for me :-(


                                @serge

                                Je suppose que cela veut simplement dire que le(s) traducteur(s) pour la VF n’ont pas encore fini de tout localiser et donc que la VF sera dispo plus tard (ou juste les fichiers de localisation).

                                si c’est juste un retard de la trad, ce n’est pas un vrai souci, saufe que Titan propose tout de même une license double pour avoir par exemple une version Anglaise et une Allemende. Est ce que ca voudrait dire que chaque license est dépendante de la version que l’on achete ? A ce moment cela veux dire qu’il faut attendre que la VF sorte sinon c’est deux fois plus cher: dabord la version anglaise et dans un temps indéfini(voir jamais) la version francaise pour le prix d’une deuxieme license.

                                bref, je spécule, mais mon but est d’avoir un Papyrus en VF pour le prix de 119 euros voir 129 mais pas plus xar j’ai aussi burnit a acheter et peut etre un PEG II car la mise a jour de mon PEG I vers PEG II n’est pas encore faite. Ca bloque toujours du coté de genesi.

                                bref

                                A+

                                RyZen Rulez 😉

                                anonyme

                                  #19003

                                  Dites on est sur un forum français là, alors les phrases en anglais qui plus est pour defendre l’indéfendable ne sont pas tolérée.

                                  Moi je ne comprends que très peu l’anglais.

                                  Mais je suis d’accord avec Serge pour dire qu’un traitement de texte en anglais ça ne nous sert à rien en France. surtout que FinaWriter marche sur Morphos et ne coute pas grand chose puisque beaucoup de personnes l’ont.

                                  D’ailleur, je n’ai aps compris la tactique de refaire un logiciel comme Papyrus alors qu’il suffisait de reprendre WordWorth et de le modifier un peu pour avoir quelque chose de bien. Non ?

                                15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 30)

                                • 1
                                • 2
                                • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

                                Forums AmigaOS, MorphOS et AROS Général Papyrus n’est pas en français !!

                                Amiga Impact