MUIbase est un logiciel de base de données relationnelle programmable avec une Interface graphique basée sur MUI.
A l’origine créé sur Amiga, l’auteur a diversifié son logiciel et supporte maintenant une version Linux et une version Windows en plus de la version Amiga / MorphOS (qui est Open source sur SourceForge.net)
La version 2.2 apporte les nouveautés suivantes :
– compatibilité complète entre la version Amiga et Linux/Windows,
– jeu d’icônes GlowIcons,
– nouveaux formats pour l’affichage et la saisie de valeur horaires,
– support de valeurs horaires suppérieures à 23:59:59
– traduction française du logiciel par votre serviteur
Par ailleurs, Xray / Relec nous signale qu’ils recherchent activement des bénévoles pour la traduction de la documentation de MUIbase en francais afin de compléter « le catalogue francais que l’on doit à l’excellent travail d’Alexandre Balaban » ! Avis aux amateurs donc.
Merci également à XRay / Relec pour avoir soumis cette info.
MUIbase est téléchargeable sur Aminet, ainsi que sur la page officielle : muibase.de
3 Commentaires
Merci Alex donc pour cette VF : je testerai MUIbase à l’okaz avec plaisir (surtout son port ARexx 😉
Merci BigDan, on attend tes impressions:-)
Sinon, à titre d’information, Steffen Gutmann vient d’annoncer ceci sur le fil de discussion
(binaire 2.2.1):
« Oliver Roberts pointed out a bug in the V2.x series of MUIbase. If you use SYSTEM, call the external editor, or do any other action that
calls an external program then there is a non-zero chance of MUIbase
to crash leading to a solid freeze of the system. The reason as Oliver pointed it out was that some code in an itermediate sub task
was wrongly using stack overflow checking. A simple __interrupt attribute attached to the function in question solves the problem.
Please download V2.2.1 (just the binary) from the files area and copy it over your existing MUIbase V2.2 binary.
Thanks to Oliver!
Steffen »
Par ailleurs, le projet de traduction de la document en francais prend forme. Alex se propose de gérer le projets et on a déjà des propositions d’aide. Alors meme pour une petite portion, votre
collaboration est la bienvenue.
Pour l’information technique, Alex nous dit:
« …Par contre il ne faut surtout *pas* se mettre à traduire les fichiers HTML. En fait Steffen
gère des fichiers dans une format nommé texi (du texte avec quelques infos en plus pour le formattage) lui permettant ensuite à partir de là de générer du HTML, du PDF, de l’AmigaGuide etc.
Je peux fournir les fichiers texi d’origine à ceux qui veulent traduire…
Voilà, voilà
merci de votre attention
xray
Je vais me répondre…
salut, c’est génial, il y a déjà des gens qui se proposent pour contribuer à ce projets et traduire une partie de la documentation!
J’espère qu’il en aura encore beaucoup d’autres, afin que ce projet aboutisse rapidement. Ainsi chaque utlisateur francophone, pourra profiter de ce programme, avec à sa disposition, les informations nécessaires à une approche plus facile est efficiente
🙂
Si tu veux collaborer, contacte RELEC ou directement Alex, qui te fournira toutes les infos utiles et la matière adaptée au temps que tu auras à ta disposition, mille merci
A12C4
xray